Petőfi ünneplése okán létrehozott figyelemfelhívó plakátokat , könyvösszeállításokat a Költészet Napja alkalmából
A szegedi Közgazdasági Technikum kerítése a Költészet napja
alkalmából
Vasas könyvtárban Budapesten
1903-ban a Magyarországi Vas- és Fémmunkások Központi Szövetsége által létrehozott könyvtár 1999 óta működik alapítványként a Vasas Székházban. Általános gyűjtőkörű nyilvános könyvtár, mely gazdag szak- és szépirodalmi (mintegy 130 ezer kötet), valamint hangoskönyv állománnyal rendelkezik, az információs esélyegyenlőség és a demokrácia helye.
Budapest(Józsefváros) Petőfi 200-as költészetnapi verse: Nemcsak mi vénülünk
NEMCSAK MI VÉNÜLÜNK...
Nemcsak mi vénülünk, mi emberek... Mi volna, ami nem vénülne meg? Nézzétek a napot, ha jön a december: Nem valóságos öregember? Későn ébred, s alig Hogy fölkapaszkodhatik Az égre, oly erőtelen; Mogorván néz a világra s hidegen, S olyan korán ledől megint ágyára. Majd végesvégül Azt is megérjük, hogy megőszül, És ekkor... ekkor fehér lesz sugára.
Keszthelyiné Solymosi Ilonától kaptam egy videó linkjét, amelyben kínai emberek mondják el sorokként vagy akár szavakként váltava egymást, MAGYARUL az ANYÁM TYÚKJÁT.
Megható, kedves előadás, Az nem derül ki a felvételből, hogy itt élő emberek-e ők, akik alapszinten ismerik nyelvünket? Nagyon valószínű! Az azonban mindenképp átjön az arcaikat nézve, hogy van bennük valami öröm, elégedettség,mikor a szavakat formálják.
Mivel ez egy facebook-os videó, nem lehet közvetlenül belinkleni a blogba, de az alábbi linket bemásolva a saját keresőbe , talán megtekinthető
Itt akár le is zárható lenne a téma, csakhogy a korábbi blogra gyűjtött videóim között van egy , ami ott nem került közreadásra, viszont az előző felvétel kapcsán mindenképp érdemes megnézni, mert megtudható belőle, miért is ismernek Petőfi verseket Kínában? Furcsának tűnhet, de Petőfi egy-két verse tananyag a kínai gyerekek számára.
Lu Zhao Luca kínai-magyar diáklány Petőfiről beszél podcastjében, és felolvas 3 Petőfi verset s kínaiul. Utoljára egy olyan Petőfi verset ami még nem hangzott el az elmúlt 11 hónap alatt sem magyar előadóktól. Most kínaiul hallgathatjuk meg elsőnek. Kikerestem az Arkánumból és olvasható magyarul is a videó alatt.
Biztos vagyok benne, hogy sok érdekesség fog a "szemünk elé kerülni" ebben az évben is, s egy olyan összetett Petőfi és történelmi , irodalomtörténeti háttér kerekedik ki belőle, amit érdemes lesz újra és újra megtekinteni, felfedezni.
Nagy köszönet Ilonának az odafigyelésért, megosztásért ! Most nem teszek fel magyar interpretációt. lesz még rá bőven alkalom. Csodálkozzunk kiccit rá, hogy más nép nyelvén hogyan szól Petőfi Szabadság, szerelem c verse, s arra is, hogy lelkesülést képes kiváltani fiatal emberekből a világ másik táján is!
TE A TAVASZT SZERETED...
Te a tavaszt szereted, Én az őszt szeretem. Tavasz a te életed, Ősz az én életem.
Piros arcod a tavasz Virító rózsája, Bágyadt szemem az ősznek Lankadt napsugára.
Egy lépést kell tennem még, Egy lépést előre, S akkor rájutok a tél Fagyos küszöbére.
Lépnél egyet előre, Lépnék egyet hátra, S benne volnánk közösen A szép meleg nyárba'.